-
1 стрелять из пушки по воробьям
ирон.cf. break a butterfly on the wheel; crush a fly with a steam-roller; use a steamhammer to crack a nutАня видела, как с помощью мостового крана устанавливали на шестиметровом столе "Нарвских ворот" половину диафрагмы... Это отнимало массу времени, а гигантский уникальный станок использовался крайне непроизводительно. - Из пушки по воробьям! - ворчали строгальщики. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — Anya would see one half of a diaphragm placed by a gantry on the six-metre table of the Narva Gate... All this took a great deal of time, and the gigantic machine was being used most uneconomically. 'Like using a steamhammer to crack a nut,' the men would grumble.
Русско-английский фразеологический словарь > стрелять из пушки по воробьям
-
2 стрелять из пушки по воробьям
1) General subject: take a sledgehammer to crack a walnut2) Set phrase: crush a fly with a steam-roller, use a sledge-hammer to crack a nutУниверсальный русско-английский словарь > стрелять из пушки по воробьям
-
3 стрелять из пушки по воробьям
прибл atacar uma mosca com uma marretaРусско-португальский словарь > стрелять из пушки по воробьям
-
4 стрелять из пушки по воробьям
vgener. gastar la pólvora en salvasDiccionario universal ruso-español > стрелять из пушки по воробьям
-
5 стрелять из пушки по воробьям
vcolloq. prendre un marteau-pilon pour enfoncer un clou, prendre un marteau-pilon pour écraser une moucheDictionnaire russe-français universel > стрелять из пушки по воробьям
-
6 стрелять из пушки по воробьям
погов. ат белән чыпчык куу -
7 стрелять из пушки по воробьям
Новый русско-английский словарь > стрелять из пушки по воробьям
-
8 стрелять из пушки по воробьям
Русско-Немецкий словарь идиом > стрелять из пушки по воробьям
-
9 стрелять из пушки по воробьям
Русско-французский словарь идиом > стрелять из пушки по воробьям
-
10 стрелять из пушки по воробьям
[str'el'at' is pushki po vorob'yam] To fire a cannon at sparrows. To use an instrument or take measures far more powerful than is necessary; to make a great effort for a small gain. Cf. To use a sledge-hammer to crack a nut; to break a fly/butterfly up on the wheel.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > стрелять из пушки по воробьям
-
11 из пушки по воробьям стрелять
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям стрелять
-
12 из пушки по воробьям бить
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям бить
-
13 из пушки по воробьям палить
• ИЗ ПУШКИ < ПУШЕК> ПО ВОРОБЬЯМ СТРЕЛЯТЬ (ПАЛЯТЬ, БИТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ to waste a lot of strength, energy on sth. that does not require or justify such effort (and yields insignificant results):- X is shooting squirrels with an elephant gun.♦ Зачем тратить столько тяжеловесных доказательств на такую незначительную идею? Зачем стрелять из пушки по воробьям? Why waste so many weighty arguments on such an insignificant idea? Why swat a fly with a sledgehammer?Большой русско-английский фразеологический словарь > из пушки по воробьям палить
-
14 из пушки по воробьям
(стрелять, палить, бить) ≈≈ ат белән чыпчык куу -
15 из пушки по воробьям стрелять
part.set phr. brûler sa poudre aux moineauxDictionnaire russe-français universel > из пушки по воробьям стрелять
-
16 ВОРОБЬЯМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОРОБЬЯМ
-
17 СТРЕЛЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СТРЕЛЯТЬ
-
18 стрелять
[strelját'] v.i. impf. (в + acc., по + dat.)1.1) sparare2) (colloq.) scroccare4) стреляться (a) spararsi, suicidarsi; (b)с + strum. battersi a duello2.◆ -
19 стрелять
-
20 стрелять
1. несов.атыу2. несов. безл.; разг.сәнсеү, сатнаустрелять глазами: — 1) күҙ атыу (ян-яҡҡа ҡараныу)
2) күҙ уйнатыу; стрелять из пушки по воробьям — ат менән сәпсек баҫтырыу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
Стрелять из пушки по воробьям — Стрѣлять изъ пушки по воробьямъ. Съ чекушкой за пичужкой. На комара съ рогатиной. Ср. Вмѣсто битвъ, нерѣдко съ браннымъ духомъ... За мухою гоняемся съ обухомъ. За комаромъ бѣжимъ мы съ топоромъ. И. С. Аксаковъ. „Усталыхъ сил“. Ср. Мы не должны… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
стрелять из пушки по воробьям — С чекушкой за пичужкой. На комара с рогатиной. Ср. Вместо битв, нередко с бранным духом... За мухою гоняемся с обухом. За комаром бежим мы с топором, И.С. Аксаков. Усталых сил . Ср. Мы не должны употреблять паровой машины, чтоб поднять соломинку … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ПАЛИТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
Стрелять (палить) из пушки по воробьям — Разг. Предпринимать чрезвычайные усилия по ничтожному поводу. ФСРЯ, 373; БМС 1998, 480; ЗС 1996, 380, 506 … Большой словарь русских поговорок
из пушки по воробьям — Из пу/шки по воробьям (стрелять) Затрачивать много сил, средств на что л., дающее ничтожные результаты … Словарь многих выражений
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
стрелять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я стреляю, ты стреляешь, он/она/оно стреляет, мы стреляем, вы стреляете, они стреляют, стреляй, стреляйте, стрелял, стреляла, стреляло, стреляли, стреляющий, стреляемый, стрелявший, стрелянный, стреляя; св.… … Толковый словарь Дмитриева
стрелять — я/ю, я/ешь; стреля/ющий; нсв. см. тж. стрельнуть, стреляться, стреляние, стрельба 1) чем, из чего, в кого что, по кому чему Производить выстрелы (пулями, камнями и т.п.) … Словарь многих выражений